Давно меня тут не было. Не знаю полезную вещь ли я сделал.
Просто от нечего делать перевёл недавнюю песню СИДа, но с инглиша. Не знаю насколько точен инглиш, но словарь вроде бы особо упущенных деталей не увидел, хотя всё же лучше углубляться в японский. кто-то его учил чтоб Газе переводить, а я сида
Если честно, я без понятия писал ли Мао эту песню специально про ТД или прсто для души ибо тема популярная. Но эта фраза... yes, my lord слишком палевно.
Название, я долго думал, что могло значить, эмаль она и без аналогов эмаль. А вот в песне это скорее кожа или оболочка.

японский оригинал
ENAMEL
Кожа
перевод Moary

Так поторопимся, и самозабвенно спустимся
По винтовой лестнице навстречу удовольствию и тьме.

На этом извилистом пути,
Вы много раз обнажали свой клинок,
Что обливался чужой кровью. Прекрасно, не правда ли?

Вскоре, я позволю вам забыть всё
Мне не нужны ваши уловки.
Я хочу служить вам.

Едва слышный звук
Из-под чёрной кожи, что я сдираю холодными пальцами.

В глубине осколков памяти,
Что вы старательно пытаетесь скрыть
Я вижу безликое изображение.

Но слишком поздно - назад всё не вернуть,
Мы вместе в этой клетке и неразрывно связны.
И пойдём куда угодно, даже прямиком в безумие.

Вскоре, я позволю вам забыть всё
Мне не нужны ваши уловки.
Моё повиновение - Да, мой господин.

Но слишком поздно, назад всё не вернуть,
Мы вместе в этой клетке и неразрывно связны.
И пойдём куда угодно, даже прямиком в безумие.


Listen or download Sid Enamel for free on Pleer